Trois questions traitées à travers ce blog : Outils et méthodes pour manager l'innovation ? Vers l'entreprise innovante, quels rôles pour les départements RH ? Innovations, quelles applications possibles pour les RH ?... + Management, Coaching, RH, N

Tags
accompagnement du changement air france approche systémique approche_multimodale architecture/immobilier auto-formation baladodiffusion blended-learning blogs cas_france_telecom cas_ibm cas_monoprix changement chine Clayton Christensen coaching communication communication d'entreprise conférences créatifs_culturels création d'entreprise créativité cv cybergogy dif discrimination développement personnel e-coaching e-learning executive statement externalisation facebook fertilisation croisée formation gestion de carrière gestion_du_temps immobilier ingénierie_pedagogique innovation innovation sociale innovation_de_rupture innovation_incrémentale innovation_participative intel intelligence collective intelligence émotionnelle intelligence_économique internet jeux vidéos knowledge-management leadership lectures m-learning management management de l'innovation management de projets marketing_rh marketing_viral mission d'entreprise mobile mobile-learning moteurs de recherche motivation mur_de_telepresence mémétique networking ntic organisation apprenante outplacement personal_branding podcast podcasting portfolio présentations pôles_de_compétitivité rapid-learning recherche d'emploi recrutement ressources humaines rh référencement rémunération réseaux sociaux sciences humaines second_life serious_games simulateurs spirale dynamique systémique tableau blanc team-building veille et i.e. videos vidéoprojecteur visioconférence vod_(video_on_demand) web 2.0 web_2.0 wiki youtube
Petit rappel de la Commission générale de terminologie et de néologie …

A partir d'un nom de marque (iPod) créé pour désigner un nouveau type de baladeur, s'est développée une série lexicale (to podcast, podcasting...) dont l'utilisation en français est source de confusion. Quelles qu'en soient la marque ou les fonctions, cet appareil est aisément et clairement désigné par le terme baladeur numérique.

Rendant compte des possibilités d'utilisation de plus en plus étendues qu'offrent les baladeurs numériques, le néologisme anglo-américain podcast désigne non seulement des émissions et des programmes audio, mais aussi des fichiers et des produits informatiques incluant images et films, susceptibles d'être diffusés (to podcast) au moyen de cette technologie multimédia (podcasting), qui permet une écoute en différé.

Parallèlement, le verbe franglais podcaster s'est répandu dans l'usage, employé abusivement, notamment par les chaînes de radio, avec le sens de télécharger. Cette dérive crée un amalgame entre deux notions pourtant bien distinctes, la diffusion et le téléchargement.

La Commission générale rappelle qu'elle a recommandé comme équivalent français à podcasting le terme diffusion pour baladeur, le mot employé au Québec étant baladodiffusion (Journal officiel du 25 mars 2006). Seuls les mots diffuser, diffusion... correspondent à la notion exprimée en anglais par podcast et par ses dérivés to podcast, podcasting...

En revanche, dès qu'il s'agit de l'opération de transfert de fichier ou de programme sur un support numérique (download ou upload, en anglais), en particulier un baladeur, la Commission générale recommande de s'en tenir aux termes en usage : télécharger, téléchargement, téléchargeable... seuls corrects et suffisamment explicites.

Recommandation publiée au JO n°290 du 15 décembre 2006, page 18979 legifrance.gouv.fr

source : Olivier de Mattos, site Juriscom.net
accès direct à la note